AICG

Tag. ai

  • The Lost Empire Chinese Dubbing Free Tool Review: where to download the full version in HD?

    Want to listen to the authentic Chinese version of The Lost Empire? It's probably better to do it yourself.

    Last week I was going through my hard drive looking for old anime, and I saw a screenshot of The Lost Empire, and that Atlantis mystery came back. On a whim, I wanted to revisit the Mandarin dubbed version, only to find that it was either not available on all major platforms, or it was the original soundtrack. Online search "HD full version download", out of the link is either hanging sheep head selling dog meat, or wrapped in a bunch of unknown software, the risk is too high. Half a day of pondering, instead of looking for a needle in a haystack to find resources, why don't you use your own tools to "match" the lines out, and listen to what you want to listen to what you want to listen to what you want to listen to, but also don't have to worry about copyright issues, high-definition quality of their own to find the original solution to the film.

    There are a handful of free tools on the market that claim to be able to dub Chinese voices, but the ones that are truly reliable and have a natural sound without setting a high bar really need to be sifted through. I'm not just a tool to start testing, specifically looking for the "Lost Empire" in a few classic lines, such as Mylo that "knowledge is the real treasure", as well as Princess Kita monologue with a bit of an exotic accent, with different tools repeatedly tossed, in order to listen to which one is more like the flavor of the year in the TV.

    Players 1: "Graphic Movie" - Unexpectedly Hidden Big Brother

    Don't laugh! I know that the main business of Cinema Cut is video editing, but the voice synthesis hidden in the "Picture to Movie" function, especially the Chinese male voice, is really something. The operation is so stupid: open the computer version or app, find the "Picture to Movie", paste the script of the movie lines into it, and choose the voice of "bright young man" or "mature uncle". Personally, I think "Bright Young Man" is unexpectedly suitable for the explorer with a little bit of gangliness like Milo), tap Generate. Wait for 10 seconds or so, and a "video" with voiceover will come out.

    What's the surprise? It's more natural than a lot of TTS (voice synthesizers), especially in declarative sentences and short exclamatory sentences, which is a bit like the tone of old translations. The downside is that it's free, but the exported audio comes with a video track by default, so you have to do a little bit of manipulation in the cutscene: drag the generated "video" to the timeline, right-click on "Separate Audio", and then delete the video track, so that it can be exported as a pure MP3. In addition, it is not possible to adjust the speed of speech tone details, more "stupid", suitable for the pursuit of fast results, the details of the requirements of friends are not so demanding.

    Test Player 2: Edge Browser Read Out Loud - System-level white-knuckle wizardry

    If you have the new Edge browser on your computer (Windows basically comes with it), this is an underrated gem. Open any web page where you can enter text (or even create a new notepad to post your lines), select the text of your line, right click, and find "Read Out Loud". A little control bar will pop up. Here's the key - click on the gear settings, and in the "Voice" drop-down menu, select "Microsoft Xiaoxiao Online (Natural) " or "Microsoft Yunxi Online (Natural)" in the "Speech" drop-down menu.

    These two online voice engines are Microsoft's best products, especially the female voice of "Xiaoxiao", clear and smooth, with the elegant lines of Princess Kita is very comfortable; "Yunxi" male voice is more calm. Its naturalness is definitely in the first echelon of free tools, and the breaks and lilt are handled in an old-fashioned way, so you can hardly hear any mechanical sense. The biggest advantage is that it's completely free, unlimited, and integrated into the system to be used at any time. Limitations? You can't export audio directly! But don't worry, you can use the system's own recorder (Windows search for "recorder" app) or the free Audacity recording software, synchronized recording during playback, can be saved losslessly. It's a bit of a hassle, but it's worth it for the sound quality!

    Test Player 3: AliCloud Intelligent Voice Interaction (Free Credit Edition) - Fine Controls for Technical Streams

    This requires a little bit of registration effort, but it is absolutely professional. Go to the AliCloud website, register for an account (usually just use your cell phone number), and find "Intelligent Voice Interaction" in the products. There is a free credit for new users, which is enough for you to dub the lines of a movie. It provides a very detailed control panel: in addition to a variety of close to the real person's voice (choose "intelligent female voice" or "friendly male voice" is more compatible), you can also accurately adjust the speed of speech, intonation, and even the length of the pause in the sentence!

    This means you can debug over and over again to get "Kidak! Stop him!" or make the old king's teachings slow and majestic. The export is straight to MP3/WAV HD audio for easy post-production synthesis. The downside is that the interface is a bit unfriendly to newbies, so you have to spend some time figuring out the parameters. In addition, you need to pay when the free quota runs out, but the amount given to new users is more than enough to match a few movie lines. Suitable for technical players who like to toss around and pursue the ultimate match.

    Where to get the "full HD version"? Ideas are more important than links.

    I know your main concern is still "where to download the full HD version of the original movie". To be honest, it's neither safe nor responsible to provide download links directly. But we can point you in the right direction: first of all, the original channel is always the first choice, look at the mainstream video platforms (Ai You Tengmeng, B station, etc.) have not shelved, support the original viewing experience is the best. If the platform does not have the Chinese dubbed version (which is very common), then you need to find the original video file of the Lost Empire in HD (.mkv, .mp4 format, recommended 1080P or above).

    The process of "searching" is a test of your information retrieval skills. Some large film and TV forums, communities focusing on animation/old movies (be careful to identify the security), or the use of accurate search syntax (such as searching for the English title + "bluray 1080p" + "remux" and other keywords), may be pay off. After getting a clean HD original movie, use the dubbing tools recommended above to generate a Mandarin dubbed audio track, and finally use free video editing software (e.g., Shotcut, DaVinci Resolve) to replace the original movie's audio track with the new one, and an exclusive HD Mandarin dubbed version of the movie will be born for you! Although there are more steps, it is safe, controllable and quality is guaranteed.

    Nailed the voiceover, these hands-on details help you avoid the pitfalls

    It's true that you can do everything yourself, but you've definitely stepped in the pits during the process. I'll share a few lessons learned from my own experience: the script must be accurate! It's a good idea to check your script against the original subtitles, as there are often discrepancies in scripts found on the internet. Punctuation is very important, especially exclamation points and question marks, which can directly affect the tone of the synthesized voice. If you manually add a comma to a long sentence, the synthesized pause will be more natural.

    Don't try to be fresh with your tone choices, try more than one. If you choose a calm uncle voice for a young character, even the best words will be out of character. After synthesizing, be sure to put on headphones and listen carefully! Some tools may pronounce certain words strangely, so fine-tune the text or replace it with a synonym if you find it. Finally, when compositing into the video, the audio track alignment is a delicate work, listen to the original film's soundtrack and ambient syllables a few times to make sure that the lip-synchronization and dialogue are roughly synchronized, so that the viewer can feel comfortable.

    In conclusion: the tool is dead, the idea is the soul!

    Tossed round down, the biggest feeling is: technology really makes the impossible possible. Although it is difficult to completely restore the classic dubbing of the TV station, but with these free tools, you can create your own, unique "Atlantis World". The key is the urge to revisit the classic and the fun of doing it. The tools are there, they're free and they work, it's just a matter of whether you're willing to put in the effort. Which Chinese version of an old movie do you want to revisit next time? Why don't you try being a "voice director" yourself?

    You may also want to ask these (FAQ)

  • Descendants of the Sun Chinese dub Where to watch for free? Latest Platform Reviews & Practical Guides

    Want to hear Song Joong Ki speak Chinese? This is your guide to watching Descendants of the Sun.

    Yesterday, I heard someone humming the song "Always" on the subway again, and it instantly brought me back to the days when I was chasing Descendants of the Sun a few years ago. Back then, I waited for updates on my computer and stayed up until my eyes were red to watch Yoo Se-jin and Kang Mu-yeon fall in love. Recently, I suddenly wanted to revisit it, especially to listen to the Chinese dubbed version - after all, the first time I watched it back then was the Chinese version of the pit, Song Joong Ki's line \ "Protecting beautiful women, the elderly and children is my principle \" said in Chinese, the flavor is particularly right. But after looking around, I realized that the situation is completely different from a few years ago, and the resources that I used to be able to watch with a casual search are now a real pain in the ass to find. Tossed half a day, a variety of platforms to try over, finally figured out the door, this will be the latest situation with you nagging.

    Free to read the original? It's a little complicated.

    Truth be told, it's time to thinkLegally freeWatching the full episode of Descendants of the Sun in HD with Chinese dubbing is basically hopeless. The rights to this drama have changed like a lantern, from the earliest exclusive broadcast by a certain company, to the later broadcast by several companies, and now the Chinese dubbed version of the network broadcasting rights are clutched in theTencent Video (WeTV)Hands. If you click on the Tencent video search, you can indeed see it, but you have to open a VIP membership. Want to buy for free? It will only be generous to give you a taste of the first episode, the back of all locked, the screen that little lock icon to see people itchy and no way.

    I've tried a few other big platforms as well.Aichi Entertainment (PRC computer game company)respond in singingYouku (website)There is an original Korean language version on it, but there is no trace of the Chinese dub.B-stationThere have been some personally uploaded clips, but they were quickly taken down by the copyright holders, and now most of the searches come up as mashups, bloopers, or REACTION videos, so you can't even watch the episode in a row.

    Those \"free\" sites, more pitfalls than benefits

    Who hasn't had the urge to save money? I shook my hand and searched \"Descendants of the Sun Chinese dubbing free online watch\", clattering out a bunch of weird and wacky name of the small site. I clicked into one, the screen is full of green and flowery ads, close all can not be closed, accidentally clicked on the pop-up casino ads, scared me hurriedly turn off. The hardest thing is to see half of the card, refresh, the web page directly can not open. What's worse, the next day my cell phone started to receive a bunch of spam messages... The price is too big.

    There are also some forums or online groups that claim to have \"resources\", let you add microblogging or QQ group to receive. After going in either to sell a variety of members, or to guide you to download an unknown APP, the name of which is \"special player\". My friend tried once, the phone almost hit the trick, the card can not move, reinstall the system to save back. In order to save a few dollars in membership fees, take a cell phone? That's a bad deal.

    Want to watch Chinese dubbing? These are the most reliable tricks

    Around and around, found that the most hassle-free, the safest, the most guaranteed picture and sound quality of the road, or return to the genuine platform:

    1. Tencent Video VIP: This is the official designation \"nest\". With a monthly membership (about 20 to 30 dollars), you can watch all the episodes in HD Chinese dubbed version without any problem. Ideal for those who just want to rewatch it again and get it over with. Remember, you'll have to subscribe atTencent Video App or WeTV websiteLook, don't go to the wrong door.

    2. Joint membership woolgathering: If you're a big drama chaser and usually watch other platforms, keep an eye out for e-commerce events. Like Jingdong Plus membership, QQ music green diamond membership sometimes packaged to send Tencent video monthly card, or very cheap to buy a joint membership package. I bought a Jingdong membership last month to pick up a month of Tencent video for nothing, just to use to watch this.

    3. Watch for limited-access events (take your chances): Major festivals or platforms engage in anniversary celebrations, and occasionally some of the old classic drama will be taken out for a few days free for a limited time. Although the probability is not great, you can pay attention to the official microblogging or public number of Tencent video, in case you catch it. I've seen "Star You" free for a limited time.

    4. Television reruns (as they occur): Some local TV stations occasionally re-run old dramas in their afternoon or late-night programs. If you take the remote control and flip through it, you might run into the Chinese version of "The Empress Dowager" being broadcast. However, this is purely a matter of luck, and you can't watch it on demand, so you have to follow the rhythm of the TV station.

    Tips for watching dramas to make your experience more enjoyable

    Recognize the dubbed version:* Tencent Video will label the episode title as "Mandarin" or "Chinese Dubbed", click on it to confirm. Don't just look at the cover and click play, the soundtrack and the dub are separate entries.

    Great way to cast the screen:* Use your cell phone Tencent video APP cast screen to watch on TV, much more comfortable than squeezing in a small screen. Take care to make sure your TV and cell phone are on the same WiFi.

    Cached downloads:* If you have a membership, you can download the episodes to your cell phone or tablet under WiFi environment in advance, and watch them at any time on the way to commute or on business trips, without fear of traffic emergency or poor signal.

    Skip the credits:* Tencent video player settings generally have \ "skip the opening and closing credits \" option, turn it on, the pace of the drama more compact.

    At the end of the day, if you want to relive the story of Captain Liu and Dr. Kang comfortably and safely, especially listening to the familiar Chinese dubbing, it's optimal to spend a little money on a short-term membership. Those so-called free channels are either pits or mines, wasting time and taking risks, so it's not worth it. Membership is only a cup of milk tea money, in exchange for high-definition picture quality, stable and smooth, no advertising harassment immersive experience, relive the year's moving, this money spent quite real. Well, do not say, my noodles have been soaked, this is to go to Tencent video to open the 13th episode - the classic wine Kiss, with Chinese to see, or so people's heartbeat accelerated ah!

    Frequently Asked Questions about the Chinese dubbing of Descendants of the Sun

    Q1: Is it true that you can't see it at all anywhere else but Tencent Video?
    As of now the regular channels, the exclusive network broadcast rights for the Chinese dubbed version are on Tencent Video (including WeTV). Platforms like Aqiyi, Youku, and Mango TV only have the original Korean dubbed version (with Chinese subtitles). Some niche platforms or local IPTVs are theoretically possible, but the coverage is so small that it's hard to find.

    Q2: I've tried to download the seed/magnetic chain online, can I find Chinese dubbing resources?
    Theoretically they exist, but they are very hard to find and extremely risky. These resources are often many years old, the picture quality may be poor (SD or even worse), the download speed is slow, and may be mixed with viruses or Trojans. What's worse, downloading pirated resources is an infringement of copyright and a legal risk, and is not recommended at all.

    Q3: Is the Chinese dub a Taiwanese or land dub? Does it feel different from what I've heard before?
    Available now on Tencent Video isMandarin dubbed version for mainland China. When this drama first caught fire, some of my friends may have seen the Taiwan dubbed version (Taiwanese dubbing) through other channels, and there are differences in tone, diction and even in the voice lines of certain characters. Tencent's is the land-dubbed version, the one that was aired on mainstream TV back in the day.

    Q4:Is it cost-effective to open Tencent video membership to watch only this one drama? Is there a cheaper way?
    If you're only watching The Empress Dowager, a one-month membership alone is the best value (usually the first month is cheaper). Or check if there is a 7-day trial (be aware of the auto-renewal clause). If you are more stingy, you can borrow a membership account from a friend (provided that they are willing to do so and the account allows enough devices to be logged in at the same time). If you really don't want to spend money, you can only pray for reruns on TV stations or platforms to organize free events.

    Q5: Why is it so hard to find the Chinese dubbed version? Other Korean dramas don't seem to be so troublesome?
    At the heart of it.Copyright ownership and distribution issues. Descendants of the Sun was so hot back then that the broadcasting rights for the different versions (original, Chinese dubbed) may have been split up and sold to different platforms, with both long and short contract periods. The Chinese dubbed version of the network exclusive broadcasting rights is currently in the hands of Tencent, they naturally want to protect their rights. The situation for other Korean dramas varies, with some platforms buying the full version and others only the original sound version.

  • What are the free tools for dubbing Taiyi: A practical guide for newcomers to get started

    Taiyaki dubs? Don't panic, I'm here to talk about free tools

    To be honest, when I first heard about "Taiyajin dubbing", I thought it was some new anime character idea. Then I realized that people were actually talking about using AI tools to generate real-life voices to dub videos, podcasts, or game characters. This stuff is hot right now, and especially for us content creators, it's a lifesaver. Think about it, in the past, you'd have to spend hundreds or thousands of dollars to get a voice over, and you'd have to wait for it. Now, AI tools can take care of most of it for free, and the voice is as natural as a real person talking in your ear. I've been doing my own YouTube channel for a few years now, and I've tried a bunch of tools and stepped in a lot of potholes as I've been trying to figure out how to do it from the ground up. Today, I'm going to talk to my newbie friends from the bottom of my heart about how to use free tools to play around with AI dubbing and save that money.

    Google Text-to-Speech: A Newbie-Friendly Primer

    Google is a tool that was really a savior for me when I was getting started. It's completely free, you don't have to register to use it, you just tap the text in your browser and it reads it out to you. There aren't a lot of voice options, but basic English and Chinese are pretty smooth. I remember last year when I was doing a travel vlog, I was in a hurry to get a Chinese narrator, but I didn't have the money to hire one. I copied the script to Google's demo page, chose a "female Mandarin voice" and pressed play - wow, the tone of the voice almost made me think I recorded it myself. I almost thought I had recorded it myself. Although I occasionally mispronounce polyphonic words, it works well enough. Newbies are advised to start from here, don't think too complicated, just as a practice. By the way, exporting the file takes a bit of effort, and you usually have to record the screen or convert the format, but it's free, so don't mind the hassle.

    Amazon Polly: a variety of voices and enough free credits to keep you entertained

    If you want more sound options, Amazon Polly is definitely worth checking out. It has a free tier with 5 million characters per month, enough for a newbie to toss around for a couple months. It took me ten minutes to sign up for an AWS account, and the interface is a bit technical, but you can follow the tutorials. My favorite feature is the "neural voice" feature, which has an emotive voice and doesn't sound like a robot. Once I did a science video, using Polly's English male voice, with background music, the audience left a comment saying, "This narrator has a professional voice. Laughing, where is the little brother, is AI! However, note that the free quota exceeds the cost, newbies do not greed more, the first small-scale test. Export MP3 files is super easy, one click to get it done.

    IBM Watson Text to Speech: High Accuracy for Chinese Needs

    The Chinese dubbing piece, IBM Watson surprised me. After registering for free, there is a monthly quota of 10,000 characters, enough to make a few short videos. It handles Chinese with particular finesse, even childish sounds and tone of voice are imitated like a thief. I helped a friend last year to get a small game character dubbing, using Watson to generate a "Taibei Zhenzi" kind of immortal voice - adjust the pitch and speed of speech, add a little echo effect, sounds a bit of mythological flavor. Beginners may find the background complex, but IBM's documentation is very complete, step by step to follow the point on the line. On the downside, the free credits are small, so you have to save them. But as a complementary tool, it can make your content quality soaring.

    Balabolka: a local godsend that plays offline too

    If you have a bad internet connection or you don't want to sign up for an account, Balabolka is a free program that will come in handy. You can download it to your computer, run it offline, and support various language packs. I often use this program when I travel, write scripts on the train to generate dubs directly, and then import them into editing software. The sound options rely on third-party engines, such as with the Microsoft voice library, the Chinese effect is unexpectedly natural. The biggest advantage of using it for newbies is privacy - the data is not transferred to the cloud, which is suitable for sensitive content. However, the interface is a bit old, like an antique software, and you have to be patient to figure it out. But free and lightweight, as a backup tool is not bad.

    Beginner's hands-on guide: from zero to out of work

    Okay, enough about the tools, let's talk about how to get started. Don't go for perfection right off the bat, I recommend three steps for newbies. First, choose a simple tool like Google or Balabolka, randomly write a paragraph to try the water. For example, make a self-introduction script, generate sound to hear the effect, feel the rhythm of AI. Second, play around with the settings - most tools have speed and pitch adjustments. I found that the speed of speech slowed down 10%, add some pauses, the voice immediately vivid, unlike reading the script machine. Third, the practical application. Take me as an example, the first free tool to generate voiceover, dragged into the cut screen or iMovie with the screen, a video prototype came out. Don't be afraid to make mistakes, the first few times I generated the sound of mechanical very much, more than a few adjustments to the parameters on the smooth. Remember, free tools are great, but don't expect Hollywood quality - they save you time and money, they're not a replacement for a professional voice actor.

    Anyway, AI dubbing is a field where free tools are enough for newbies to take off. The key is to try it out, don't just read tutorials. I still often mix the forums, exchange ideas with other creators, and test new tools when I find them. If you're stuck, look back at these shares and you'll be sure to take the wrong path.

    FAQ: Frequently Asked Questions for Newbies

  • What are the free tools to watch Teletubbies Taiwan Dubbing?2023 Latest Reviews and Practical Guides

    Don't look around, these are the surest official paths (and they're free!)

    I know a lot of people's first reaction is to go to search "Teletubbies Taiwan dubbing online to see" or "free download", the results popped up either the picture quality is crummy like a mosaic, or point into a bunch of messy ads pop-ups, there is even a security risk, you may not be able to see the baby first poisoned computer. Maybe the baby did not look into, the computer first poisoned. If you have a baby or you are nostalgic, safety and legality are the most important, right?

    The official Youtube channel "Bumper Fox" is missing:* The official global Youtube channel of Antenna is now mainly in English and various other languages. But! Occasionally, just occasionally, they post short videos in multiple languages, or movies of special events. I heard a very clear, familiar Taiwanese voiceover in one of their "Global Greetings" compilation videos (Dixie's "one more time" line was particularly noticeable). It's not systematic, but if you just want to hear that familiar voice and feel the emotion, go to the "Teletubbies Official" channel and look through their playlists, you might be pleasantly surprised. It's free, but don't expect to see the whole thing.

    Mainstream AV platform? It's in the cards, but "free" is a matter of luck

    Try your luck in the free area of Hami Video / myVideo: Local mainstream platforms like Chunghwa Telecom's Hami Video or Far EasTone's myVideo do have genuine Teletubbies episodes.The key point is this: the Taiwanese dubbed version usually exists as one of the track options!* :: The problem is that the vast majority of these platforms require subscriptions (kids' packages and whatnot) or single-episode payments. However! Their "Free Zone" or "Kids Free Experience Zone" does rotate content. I saw Teletubbies on myVideo's Kids Free Zone last month, and when I clicked on it, I realized that I could choose "Chinese dubbing", which sounds like a Taiwanese dub! So, it might be worthwhile to visit the free section of these platforms regularly, especially the children's category. Free of charge is a limited time, rotating, see it, hurry to watch.

    MOMO Parent and Child Channel Watchback Function (short timeframe):* MOMO is now one of the broadcasting platforms for Teletubbies in Taiwan. Their official app or website usually provides a "watch back" function for the last few days' broadcasts. If you know that they have recently broadcasted Teletubbies (you can check the program schedule) and the program is dubbed in Taiwan (they basically broadcast the Taiwan dubbed version), then hurry up to watch it through the app or website's rewatch function, which is free within the rewatch validity period (usually 3-7 days). This will test your mastery of airtime.

    Those "free" websites? Beware of the pitfalls!

    I know, a quick search on the internet will always bring up a few obscure little sites that claim to have "all the episodes free to watch online".Honestly, these are the places where I clicked in to test with trepidation:

    In order to save a little money or convenience, the risk of equipment security, personal information leakage, to watch low-quality pirated version, but also may not be able to listen to the authentic Taiwan with, it is really not worth it. Especially for families with children, it is important to pay attention to the network security environment.

    Genuine advice from the 2023 real-life test

    Finding a tie-in version of Teletubbies really isn't as easy as it used to be when you turned on the TV. Copyright dispersal and platform rules are changing. But as long as you follow the above legal and safe ways to find it patiently, especially using the treasure of public libraries, you can still hear the familiar "Teletubbies, say hello~" for free!

    About Teletubbies Taiwan dubbing, you may also want to ask

  • How to Practice Tian Guan Zhi Fu Dubbing?3 Free Tools to Mimic Xie Ren's Voice Tips

    What's so special about Tengen Chieh Ren's vocals?

    Seriously, the first time I heard Xie Ren open his mouth, I felt that there was something indescribably gripping about the voice. It's not the kind of bass that is intentionally handsome, nor is it the bright to thin teenage voice. Jiang sir (Jiang Guangtao) match is too good, like the first snow fell on the warm jade, clean through the warmth, but also with eight hundred years ago the Prince of Immortal Music that the bones of the noble. The best part is the tenderness under the restraint, especially when facing Huacheng, that kind of helpless and indulgent strength, which makes your heart tremble. Want to imitate this voice? You can't just pretend to be gentle with your voice, you have to capture the essence.

    I pondered for a long time, and found that Xie Ren's voice has several key points: first, the pitch, belonging to the medium-high but not overly thin male voice, you have to find the most natural relaxation of your voice in the middle range; second is the breath, especially stable, speak like a gurgling water, almost no sudden breath change murmur, especially in long sentences when breath control is a hard task; third is the tone, never anxious, even if the fight, also with a sense of "it's not a problem" calmly. Thirdly, the tone of voice, never in a hurry, even in a fight, with a sense of calm, "it's not a problem", the end of the voice is often light and soft, rarely hard to smash down.

    Don't rush the recording! Let's get our ears on the soundtrack first.

    In the past, I was also stupid, once I listened to it, I wanted to record it myself, and the result was not like anything else. Later, I learned my lesson and became a "voice detective" before imitating. I specifically built a folder, Xie Ren different emotions, different scenes of the classic line clips are cut down: gentle to appease the flower city, self-deprecating, calm command in battle, and even 800 years ago when the crown prince more detached. Do it the dumbest way possible - put on headphones and repeat! Repeat! Listen!

    You don't just hear a feeling, you have to "break it down". For example, the line, "For me, you're the one who's in the limelight, and you're the one who's in the dust, and you're the one who's in the center of attention, not what you're like". Listen to how Jiang Sir handles the word "you", not re-reading, but breath wrapped with a little sigh of softness, the last "you" is almost only the sound of air. Use the recording software that comes with your cell phone to record yourself reading the same sentence, AB comparison, the gap is tragic, but especially can find the problem: Oh, I have broken the breath here; oops, the end of the confiscated too hard...

    The First Artifact: Audacity - Your Free Sound Microscope

    Don't be intimidated by the English name, this old free audio software (search Audacity's official website to get it directly) is a real treasure for practicing voice acting. It takes your voice and peels it back like an onion, layer by layer. After you record your own "Xie Ren parody", import it into Audacity and align it with the top and bottom tracks of the original sound clip.

    Focus on two places: first, look at the waveform graph; is the waveform of the original sound like rolling hills, with even ups and downs? Has yours suddenly rushed high (shouting) or flattened into a line (not enough air)? Secondly, when I analyze the spectrum (click "Spectrogram" in the "Analyze" menu), the distribution of the original's high-frequency area (like the crispness of wind chimes) and low-frequency area (calmness) is very harmonious, like a light-colored painting. I found that my high frequencies were too harsh, and the low frequencies were weak and "floaty", unlike Xie Ren's warm and enveloping feeling.

    It's practical to use its own EQ (equalizer) for fine-tuning. Try pulling down the harsh 2kHz-5kHz region a little bit, and boosting the inadequate 100Hz-250Hz region a tiny bit (note that it's a tiny bit! Turning it up too much will make it sound muffled like a cold). This is not cheating, it is to make you more aware of the target line of the "spectrum looks like", the ear is not allowed to hear, the eye to help you calibrate.

    The second baby: VoiceChanger.io - real-time voice change to find "location".

    It's not enough for Audacity to analyze it after the fact, you need instant feedback when practicing. This online site (just search VoiceChanger.io) opens and works without registration. The function is simple and brutal: speak into the microphone and it changes your voice in real time.

    Instead of using its quirky effects, we'll focus on the Pitch and Equalizer modules. Push the Pitch up a little bit (don't go over +2, or you'll sound cartoonish), and try to find Xie Ren's "comfort zone", which is slightly higher than your own voice. Next, adjust the EQ, the same as Audacity, attenuate the harshness in the mid and high frequencies, and make up a little bit of the thickness in the low frequencies.

    Here's the magic! When you practice speaking with this effector on, you hear a "processed", closer-to-target sound in real time in your headphones. This helps you quickly build muscle memory, "Oh, speaking in this position, with this breath wrap, sounds just right!" Turn off the effects and try to remember what it felt like to just vocalize. This has helped me tremendously in finding the right "vocal position" and is 100 times better than just thinking about it.

    Third earthly method: cell phone recording + bathroom reverb

    Don't laugh! The highest-end techniques are often presented in the plainest way. Xie Ren's voice has a pure ethereal sound, which is almost too dry to be recorded in an ordinary room. I found a zero-cost "ambience tool" - the bathroom.

    Close the bathroom door (make sure there's no weird background noise) and turn on your cell phone voice memo. The natural reverb effect of the tiled walls will soften your voice and add a touch of "fairy", especially close to the texture of some of Xie Ren's empty monologues. Don't be too intentional, just speak normally, the reverb is just the icing on the cake. Recorded immediately playback, focus on listening: reverb has not covered your breath unsteady problem? Did it make the tail end drag and lose the cleanliness of Cheri's voice? Bathroom recordings are more like a "soft mirror" to help you check whether your voice is sounding good or not.

    Imitation is not the end of the line, but capturing "God" is the key.

    Tools are only auxiliary, practice in the end you will find that the technical level (pitch, breath) can imitate a seven or eight, the most difficult is Xie Ren voice in the "God" - that after all the vicissitudes of life after the translucent tenderness, and the deep hidden toughness. This has to rely on "into the drama".

    I've tried a little trick: before reading your lines, close your eyes for a few seconds and imagine you're Xie Ren. How did 800 years of loneliness precipitate into the present calm? In the face of Flower City's passionate love, how can you hide the helplessness and preciousness of that heartbeat under a calm tone of voice? Even if you just recite "Saburo, stop", without that image in your heart, the voice is just a voice, without a soul. Practice your expression in front of the mirror, Xie Ren's eyes are often gentle and helpless when he speaks, and it's hard to relax your voice when your face muscles are tense.

    Imitate Xie Ren's voice, like polishing a piece of jade. Tools help you cut out the prototype, but the warm luster, you have to rely on your heart over and over again to "disk". Don't be afraid of not like at the beginning, when I recorded the "infinite scenery is you" listening to their own toes digging the ground, adhere to the right way to sharpen the ear, adjust the breath, to find the feeling, suddenly one day, the sound coming out of the headset will make you froze for a moment: "Eh? It seems... It's kind of like that?" The joy of that moment is worth a thousand pieces of gold.

    Answers to questions about mimicking the voice of Xie Ren

  • Which version of Sky City Mandarin Dubbed is better?2024 Latest Reviews and Free Resources Recommendations

    Talking about the voices we've heard in "City in the Sky" all those years ago: which Mandarin version is the best?

    Recently organized the old hard disk, turned out the childhood ripped "City in the Sky" video file, the sound quality of the rustling, with the old TV's unique current sound. When I showed it to my little boy, he frowned and said, "Dad, the sound is so strange, it's different from what we usually watch." Hey, this can be my memory hooked up. Hayao Miyazaki's masterpiece, our Mandarin-speaking audience has heard a lot of versions before and after, which is the most classic? Which one is the most classic? Which one is the most comfortable? It's worthwhile to talk about this, especially now in 2024, resources are flying all over the place, but the version is very messy, don't get the wrong one and waste your efforts.

    Let's go back to the oldest first. It is estimated that the 80s and 90s were first exposed to that version with a strong Taiwanese accent. It was the era when videotapes and VCDs were popular. Baloo was called "Pike", Hidayat was called "Shuda", and Dora the Pirate directly became "Mouska" (this name is mixed up...). The name mixes. Dubbing style, how to say, especially "hard", emotional ups and downs thief, especially the pirate family, noisy especially lively, there is a kind of look at the local old cartoon affinity. The theme song is also in Chinese, the beginning of the sentence "Legend on that day..." Once it came out, the DNA moved. Sentiment points pull full, but with today's ears to listen to, indeed a little sense of the times, pronunciation and rhythm with the current habits are not quite the same, children listen to "strange" is normal.

    Time jumped to the early 90's, mainland cinemas finally introduced this film. This version is the real "classic" in my mind. It was produced by the Shanghai Translation Factory, and the flavor was right! Baru's voice is the bright and stubborn voice of a teenager, and Hidayat is gentle and tough, which makes it a perfect match. The deepest impression is Dora's mother-in-law, the bold and spirited strength, and the sons hate the broken heart, too vivid, a knife mouth and tofu heart of the lovely old lady. Muska's sinister nature is also hidden underneath the polite tone, which makes people's backs shiver. This version of the translation of the lines is also more refined and accurate, the voice actor's skills really can not be said, listen to is comfortable, natural, and with the picture seamless. Now the so-called "classic Mandarin" circulating on the Internet, nine times out of ten refers to this 92 years mainland public release version.

    Then Miyazaki's film was re-released on the mainland on legitimate DVD and Blu-ray, including that massive re-release around 2019, and a newly dubbed version came out. This version is definitely technically better, with clear and clean sound. But what to say... It feels a bit "flat". It's not that the voice actors are bad, but maybe it's because the director is going for a different style? Overall, it's a bit more calm and restrained, with less of the old version's vibrancy. Dora is not as tough, and Baloo's interactions with Siddhartha are a little more "dignified". It's not bad, but the flavor has changed, like a glass of lukewarm water. For the older viewers, it always felt like it lacked a bit of soul.

    I recently took a look at the 2024 version on some platforms, labeled "HD restored Mandarin", and I made a point of finding it and listening to it in comparison. I was pleasantly surprised to find that many platforms have quietly switched back to the classic mainland dubbed audio track from '92! Paired with the HD restoration, it's absolutely stunning! That's the right way to open it! The clarity has gone up, but what you hear in your ears is still that familiar flavor, Baloo's shouts, Hidayat's incantations, the roar of the falling machine soldiers, it hasn't changed at all. It seems that the officials also understand that some classics really can't be surpassed, and the audience recognizes this flavor.

    So which one to listen to?

    If I say ah, purely looking for childhood memories, want to feel that nostalgic hot gas, you can look through the old resources to find the Taiwan accent version, as a fun collection. But if you want to seriously see, or bring home children for the first time to feel the charm of "City in the Sky".No brainer to pick the version with the dubbing of the 92 mainland releaseThe movie is still a top-notch movie. This version has stood the test of time for decades, and the fit of the voice acting and characters, and the subtlety of the emotional delivery, is still top stream as it stands. Especially now in 2024, with HD picture quality, the experience is at its best.

    Where to find reliable free resources?

    This year's copyright grasp tight, completely free and high-definition genuine is indeed difficult. However, a few big platforms like (search "City in the sky Mandarin HD" pay attention to the comments to confirm that is 92 dubbing),,, usually have members of the exclusive or limited time to watch for free. Open a member, or take advantage of the activities to rub a free experience, is the most secure and legitimate way, picture quality sound quality is also guaranteed.

    Don't go to a small website and download it! Either the picture quality is a mosaic, or you'll be fed a bunch of dubbed versions that don't make sense, or maybe even AI-synthesized weird accents that are hard to listen to. Not to mention the risk of viral ads. In order to save a few dollars in membership fees, half a day to find a garbage version, ruined the mood to watch the film, how not worth it. Support the genuine channel, save effort, but also enjoy the highest definition of the most flavorful classic sound.

    At the end of the day, the picture is half the charm of City in the Sky, and the sound is the other half. Finding the right dubbed version is the only way to fully feel the shock of Laputa floating in the clouds, the innocent friendship between Baloo and Hidayat, and the power of Hisaishi's music to hit the heart. I hope everyone can hear the right one.

    You may also want to ask

  • Sky City Chinese dubbed version review: which dub is the most worth watching? Free resources to share!

    1. Where Dreams Begin: 1989 Taiwan Version (Classic nostalgia, original flavor)

    This version is definitely the collective memory of many 7080s. Baru's voice carries a particularly sunny, healthy sense of juvenility, bright and full of energy, repairing the ship shouted "Hidayat, wrench!" His voice is bright and full of energy, and his shouts of "Hidayat, wrench!" when repairing the spaceship are especially touching. Hidayat's voice is gentle with a touch of toughness, and the part where she sings "Along With You" is ethereal and pure, fitting the scene perfectly. Muska's voice is especially brilliant, that kind of elegantly grim villainous accent, pinpointing just the right amount of chills. Pirate mom Dora is even more of a masterpiece, with a loud, boisterous voice, scolding her sons "a bunch of idiots!" Simply vivid, full of urban fireworks, every time I see can not help but laugh. The overall dubbing style of this version is very "real", and the emotions are outwardly expressed, like watching a wonderful stage play, full of the imprint of the times and the original touch. The downside may be that some of the lines are translated with an obvious early Taiwanese accent, such as "you're great" and other expressions, which now sound a bit dated and out of place.

    2. Cinema Experience: 2001 Mainland China Cinema Release (Moderate, Period Seal)

    It was a dream come true to see City in the Sky in theaters at the beginning of the millennium! This version was produced by the Shanghai Film Translation and Production Plant, and the overall level of the movie is on the line, and it's a four-way tie. Baru's voice is more stable, like a reliable little adult; Hidayat's voice tends to be sweet and quiet. The comedy of the pirate family is handled well. But to be honest, may be preconceived notions, may also be on the translation plant is more specialized in Europe and the United States blockbusters, always feel that this version of the less "City in the Sky" unique ethereal and fantasy feeling, voice slightly "board", emotional ups and downs are not so distinctive. Muska's majesty is more than enough, but that kind of hidden under the elegance of the shadowy strength, I feel not fully released. It's a passable performance, but it lacks a particularly memorable "highlight" moment. By the way, the subtitle translation of this version is worth noting, as there are some slight differences from the current mainstream version.

    3. A New Life: 2019 Continental Re-Release (Subtle and precise, highly recommended)

    Ghibli's official admiration! This version is really the most pleasant surprise for me in recent years. The voice of the main character, Baru (Yang Tianxiang), is amazing! No longer just a sunny boy, you can clearly hear the bravery in his voice, his love of flying, his determination to protect Sheeta, and the innocence and occasional stubbornness that belongs to teenagers alone. Especially in his monologue about his father meeting Laputa, the longing and nostalgia contained in his voice is so delicate that it gives you goosebumps. Hidayat's (Ji Guanlin) voice is ethereal and pure, with a kind of unearthly "sky" temperament, but at critical moments it explodes with a full sense of power, especially in the part where he recites the destructive incantation, which is so powerful that it hits the heart. Muska (Feng Sheng) of the voice can be called textbook level, voice line gorgeous and elegant, but between the lines penetrate the cold ambition and arrogance, listening to people spine cold, full sense of oppression. Pirate Dora (Liao Jing) of the bravado is not reduced, but more points of the mother's unique knife mouth tofu heart, rich layers. The overall dubbing style is extremely close to the picture and character, emotional expression of precise introverted and very explosive.Elevating this classic to a whole new level of artistry, it's the perfect choice for a comprehensive experience at this timeThe

    4. Television encounters: other televised versions (memories are fuzzy and varied)

    In addition to the three mainstream versions above, there were some other dubbed versions broadcast on TV in the early years. I remember that one version of Baloo had a particularly low voice, like a big young man; there was also a version of Sheeta with a very sweet and cute voice, but slightly juvenile. These versions are often very old, with relatively rough sound quality and production, and the voice actors' information is hard to verify, so they exist more in the vague memory fragments of some viewers. They carry the movie-going experience of a particular time period, but they certainly don't compare to the officially recognized versions, especially the 2019 version, in terms of artistic finish and listening experience.

    How to find free resources? Supporting the genuine is king!

    I know this is a major concern! Honestly, the whole finding free resources thing, I guess.It's better to support the genuine article.The first thing you need to do is to get a good deal on the movie. Imagine, nestled in the sofa, open the genuine platform, high-definition picture quality with official certification of the top dubbing (especially the 2019 version), that enjoyment is pirated resources can not give. Domestic mainstream platforms such as B station, Aichiye, Tencent video and so on, basically have the copyright of "City in the Sky", open a member can watch it at any time, the quality of sound and picture is absolutely reliable, but also to support Ghibli to continue to create, how good! If you really want to listen to the different dubbed versions of the comparison, you can go to the B station search "Castle in the sky dubbing comparison", some enthusiastic UP masters will be different versions of the key clips cut together, quite intuitive.But remember, watching pirated versions is not only a bad experience, it hurts the creators as wellIf we really like Hayao Miyazaki, we should contribute a movie ticket or a platform on-demand, so that there will be more classic re-releases and new releases in the future! I have the 2019 re-release Blu-ray at home, and every time I take it out and play it, when the Ghibli logo lights up at the beginning of the movie, I feel that it's worth it.

    After all this talk.If you can only pick one version to watch, close your eyes and rush the 2019 mainland re-release.The dubbing level is so subtle and precise that you can hear the emotions in the characters' breathing. The dubbing level is so delicate and precise that you can hear the emotions between the characters' breaths. Of course, the 89 Taiwan version of the sentiment carried priceless, occasionally turn out to listen to, like opening the childhood drawer in the tin box. In the end, no matter which version of "City in the Sky", the pure sky, the dream of flying and the young girl's hand clasped together can always cross the medium of sound and go straight to the bottom of the heart. The last word, really want to enjoy, genuine platform is the best home, clear, smooth, at ease. After all, for such a classic payment, willingly. Next time the re-release, I hope to still be in the theater, hear Baloo and Sheeta's voices echoing under the dome, that feeling, as if they are also riding the wind, flying to Laputa. (Eh, speaking of which, I still have a City in the Sky magnet on my fridge...)

    Frequently Asked Questions about the Chinese Dubbing of City in the Sky

    A: The difference is mainly due to the aesthetics of the time and the director's understanding of the character. 89 Taiwan version emphasizes the sunshine and vitality of the teenager, and the voice is more bright and outgoing, while the 19th version highlights Baloo's bravery, perseverance, and inner growth, and the voice is more composed and layered. The 19th version, officially recognized by Ghibli, is definitely the closest to the image of Baloo in Miyazaki's mind, and the expression of emotions is also more delicate and complex.

    A: Too there! Ji Guanlin, who dubbed Xida, is the royal voice of Zhen Huan and Xiao Longnian! Baru's Yang Tianxiang has dubbed many popular animation and game characters, such as Wei Wuxian of The Master of the Magic Path and Xie Ren of Heavenly Officials. Mr. Feng Sheng of Muska has a super textured voice and has voiced many deep characters. Dora's Ms. Liao Jing is also a great god in the dubbing world. The lineup is quite luxurious!

    A: recognized as the most classic, the highest degree of singing is 89 Taiwan version, sung by Wang Zhenhua version of the "City in the Sky" (Chinese theme song is called this name). The ethereal and pure voice and lyrics perfectly fit the atmosphere of the movie, and is the childhood BGM of countless people. 19 version is pure music, without vocals.

    A: There are indeed differences! Especially in the 89 Taiwan version and the later mainland version, there are differences in the translation of some lines, names (e.g. "Muska" is also transliterated as "Muska" or "Mouska") and even key terms (e.g. The translation of names (such as "Muska" is also translated as "Muska" or "Muska") and even key terms (such as the explanation of Laputa's setting) are different. The subtitles of the mainland release and the 19th re-release are closer to the current expression.

    A: Regrettably, all the City in the Sky movies on the mainstream domestic video platforms (B station, Aichiye, Tencent, etc.) are basically the 2019 re-release dubbed version (sometimes with optional subtitles).89 The Taiwan version is very difficult to find the full movie in the regular channels due to its long history and complicated copyright ownership. If you want to be nostalgic, you can pay attention to some fan forums or the second-hand market to look for DVDs of that year (pay attention to recognize the genuine pirated version), or look for the classic clip compilation uploaded by enthusiastic netizens on the B station.

  • Who are the Voice Actors for Days of the Dead? Free training tools revealed!

    Who are the Voice Actors for Days of the Dead? Free training tools revealed!

    Every time when you watch "Everyday People", have you ever noticed the voices hidden behind the screen, apart from the hosts' wonderful words on the stage? The voice actors are responsible for all the voice-overs, the funny sound effects, and even the specially-designed background introductions when the guests appear on the show. To be honest, I used to think that the voices in the program might be just recorded by the choreographer, but later on, I came into contact with this industry and realized that there is a lot of professionalism here.

    Let's talk about the most familiar hosts. Wang Han's voice is too recognizable, thick and magnetic, he has actually dubbed the voice of the narrator for many programs, especially those that require a bit of cultural heritage, with a bit of depth of the crosstalk, once he opens his mouth, the whole atmosphere will be stable. Qian Feng in the program those weird sound effects and parodies, many of them are also his own on the battlefield, he played the voice to let loose, the effect is particularly natural, the audience listen to want to laugh. Big Zhang Wei needless to say, he himself is a sound player, the program those improvised, with a bit of rock and roll or nonsensical voice-over clips, often have his share, comes with the effect of electric sound.

    In addition to the hosts themselves, there is a "voice special force" behind the program. For those who need a specific role of narration, such as imitating old people, children, robots, or the accent of a serious documentary, it is necessary to rely on professional voice actors. I know a few friends in the industry who have taken on jobs for "Everyday People". They told me that dubbing for this kind of large-scale variety show requires a particularly high sense of rhythm, and the speed of speech and the ups and downs of emotions have to be stuck to the screen, and the feeling of being one second behind will change. Sometimes, in order to match a funny canned laughter or exaggerated fall sound effect, you have to toss and turn several times in the studio, just for that "plop" sound sounds real enough and funny enough.

    And the introductory remarks when the guests come out, you think you're just reading from a script? That's a huge underestimation. The voice actor has to adjust his tone according to the characteristics of the guest. Introducing an old artist, the voice must be calm and atmospheric, with respect; Introducing a young idol, the tone may be more light and lively, and even with a little fan excitement; If you introduce a comedian, the tone of voice must hide a little flirtation and laughter. These are details, but the audience is comfortable to listen to, it feels "right".

    Do you want to try and make some decent noise yourself? Don't be in a hurry to spend money on enrollment classes, I've been playing with sound for a few years now, and I've found a lot of good free tools that are good enough to get you started. The iPhone comes with "Voice Memo" or Android's various recording apps (such as "Recording Specialist"), which are clear enough for daily practice. The key is to find a quiet corner, such as a large closet full of clothes hanging that kind of sound-absorbing effect is unexpectedly good, personally tested and effective!

    Finished recording and want to fix it? Try it.Audacity, this thing is an old school freeware godsend with ridiculously strong features. The noise reduction is especially useful, wiping out most of the air conditioning buzzing in your background and the traffic outside your window, leaving your voice clean and prominent. Cut and paste, turn up the volume, add some simple reverb to make your voice sound more moist, it does it all. Although the interface looks a bit old-school, there are a bunch of online tutorials, so you'll know the basics in half an hour of fumbling.

    Want some fun voice changing effects?Voicemod A free version is enough to keep you entertained for a while. It is very fast to change voice in real time, male to female, female to male, robots, monsters, cartoon characters...all kinds of weird and strange sound effects switch in seconds. I sometimes use it to record some weird voice prompts or give short videos with a funny character voice, which is fun and practical. However, the free version has a limited selection of tones, and you have to pay for the advanced ones.

    If you really want to get a little better at dubbing, you can't rely on tools alone, you have to practice your ear.YouTube It's just a mega library of material! Don't just watch the action, find some of your favorite movie trailers, documentary clips, or parts of Everyday Life where you think the voiceover is particularly brilliant, turn off the picture, and just listen to the sound. Carefully ponder how people control their breath? Where do the accents fall to make the words meaningful? How do you time the pauses so that they seem natural and tense? Then record yourself imitating it, comparing the gaps and making the most progress.

    The thing about playing with sound is that the tools are dead and the people are alive.Don't be afraid to sound bad.Everyone's voice is unique. The important thing is to find a way of expression that suits your voice, whether it's a calm narrative type, or a lively and jumpy type? Record more, listen more, imitate more, and with perseverance, you too can let your voice speak for you and make a name for yourself. Those "voice magicians" in the studio are also practiced this way.

    You might also want to ask these

  • Where can I watch Stairway to Heaven Chinese dubbed version? Recommended platforms to watch for free

    The Twisted Path of an Old Drama: Stairway to Heaven Chinese Dubbed Version Watch and Test

    Yesterday, on a whim, I wanted to revisit "Stairway to Heaven", which I cried my eyes out over back in the day. It turned out that the familiar Chinese dubbed version that was shown on TV when I was a kid is not as simple as clicking on a video site and searching for a name to watch it now. It's been a long time coming, and the resources are scattered all over the place. Especially that particular Mandarin dubbed version, it's like playing a scavenger hunt.

    I first rushed to a couple of big mainstream platforms. Love Qiyi, Tencent, Youku, the library is big enough, search for the name of "Stairway to Heaven", and all that popped up was the original Korean version with Chinese characters. Picture quality is much better than the TV back then, but the flavor is not right ah! Kwon Sang-woo's heartfelt "Jung-soo ah", Choi Ji-woo's tears, and the lack of the familiar Mandarin dubbing made it feel like stir-frying without salt, and it always felt a little less interesting. I tried to rewatch the first episode, listening to the original Korean dub, but the Chinese lines I remembered were automatically played in my head, which was awkward.

    Undeterred, wondering if I'm not searching the right way. Change key words! "Stairway to Heaven Mandarin version", "Stairway to Heaven Chinese dubbing" ...... The result is either jump to the original version, or out of a bunch of inexplicable mixed cuts or commentary video. When I clicked on a few videos with "Mandarin" in the title, I listened to them, but they were either in Cantonese (which is a big difference) or the sound quality was so bad that it sounded like it was recorded on a landline, and the noise was so loud that it overpowered the human voice. The most devastating thing is that I found one that claimed to be in Mandarin, and after five minutes of broadcasting, it suddenly changed back to Korean, and I was so angry that I almost turned off my computer.

    You can't count on the big platforms, so you have to go into the nooks and crannies. I remembered that in the past, there were some forums or small websites specializing in old dramas and cold dramas. I looked around and found a resource site, which was categorized quite finely and labeled "Classic Korean Drama Mandarin Dubbed Collection". I clicked in with excitement, and "Stairway to Heaven" was on the list! It's labeled "Taiwanese Dubbed in Mandarin". I clicked on the link ...... and it either didn't work or I had to register a bunch of accounts, follow the public number, and then jump to seven or eight pages, and finally the pop-up ads were even bigger than the video window. Tossing half an hour, barely clicked on an episode, the picture quality instantly pulled me back to the era of VCD, paste Choi Ji-woo's face is almost impossible to see the five features, the sound is also with the sound of the current ziZi. This is not watching a drama, it's like archaeology! Free is really free, but this experience ...... Forget it, eyes can not stand.

    After all this, it turns out that if you want to watch that classic Chinese dubbed version of Stairway to Heaven comfortably and smoothly in HD, the free lunch really isn't good. Either you have to put up with the crummy picture quality and annoying ads, or you have to rely on your luck to poke around in your personal resources. If you're like me, you just want to get back to that feeling from back in the day, have a bit of a requirement for picture quality and experience, and don't want to toss too much at it, I finally realized that it's stillTencent videoSlightly more reliable. Although it's mainly in Korean as well, if you look hard enough (sometimes hidden in the nooks and crannies next to the selections, or scroll down more for recommendations), it has some episodes that offer a Mandarin dubbed audio track! Be warned though, not all episodes are available, and the quality of the picture varies; some episodes work fine, others may only be in Korean. It's probably one of the most hassle-free and relatively watchable options out there.

    Seriously, after looking around, the biggest feeling is that the copyright of the classic dubbed versions of these old dramas is too confusing. The versions that were broadcast on TV back then are now in every corner of the Internet, with no guarantee of picture or sound quality, and the platforms themselves probably don't even know what they have in stock. If you want to relive your childhood memories, you'll have to rely on luck and patience. If you really can't find a satisfactory Mandarin version, you may really have to consider getting the DVD of that year (if you can still find it), or ...... just use your fuzzy memories to make up that sound! After all, the story of Shizushu and Seijun, close your eyes and the voice rings in your head.

    A few questions about the Chinese dubbed version of Stairway to Heaven

  • How to do a Big Fish voiceover? Free Tools and Tips Fully Explained

    How do you play the Big Fish voiceover? Hands-on experience I've tossed together with zero-cost tools

    At 2am, I was nestled in my study with my headphones on, reciting into the microphone for the 37th time the line \"Whose love do you think you're receiving? \", voice almost smoke but always feel almost meaning. Last year, I was obsessed with "Big Fish Begonia", and on a whim, I dubbed Tsubaki's voice and sent it to the B station, not realizing that the number of broadcasts had broken six figures. Today, I'm going to talk about how to use free tools to play around with animation dubbing, which is all about stepping into pits and saving up for the blood and tears experience.

    First, do something serious before you open your voice.

    Don't rush to start recording! Last year I was so excited to get started straight away that I realized after recording that Tsubaki's lines overlapped with Chu's scenes for half an hour... First, drag the source into the cut or must cut (both are free), and delete the soundtrack completely. Here's the kicker: strip down the line book sentence by sentence! Begonia's lines are like prose poems, Tsubaki's breath has to sink when he says \"All living humans are a giant fish in the sea\", while Chu shouts \"I'm not afraid of the sky, I'm not afraid of the earth\" with the recklessness of a teenager. I printed out Reika's lines and marked the pauses with a highlighter, and the crumpled paper is still tucked away in a drawer.

    Second, zero-cost equipment can also make a good sound

    Don't be put off by professional equipment! My first pop video was recorded with a 99-piece headset. Key tips: hang your duvet on the back of your chair as sound-absorbing cotton, and put your cell phone on airplane mode to avoid interference. Just use Audacity for recording software, the open source gods even come with noise reduction. Recently, I found that Adobe's Podcast online tool is even better, uploading recordings to automatically eliminate background noise, even the sound of my air conditioning can be eliminated clean.

    By the way, remember to put up a doll in front of you when you record your lines. When I was dubbing Chu, I yelled my lines at a Pikachu doll and my neighbors almost called the police.

    Third, knead your vocal cords like playdough.

    The hardest thing about matching Tsubaki is not the empty inspiration, it's the stubbornness of a 16 year old girl. I drank Fatty Sea for three days before I found the trick: when I said my lines, I used my fingers to gently press the bottom of my throat to make my vocal cords vibrate in a more focused way. On the day I dubbed Elderly Spirit Woman, I was holding two plums to create a hoarse feeling, and after recording, I realized that my cheeks were so sore that I couldn't open my mouth.

    The worst part was the emotional outburst scene. Chu shouted in the rainstorm \ "I regret not holding you that night\", I poured ice water to create shivering sound effects, resulting in twelve NG six trips to the toilet. Later, I learned to pinch my nose and learn how to cry, but it's more realistic.

    Fourth, late magic makes the ear pregnant

    The freshly recorded sound is like an undercooked dish. Using Audacity to bring up the 100Hz band will make Tsubaki's voice more moist, and add 0.3 seconds of reverb to Chu to create a sense of space. Here's the kicker: Go to Freesound.org and search for "Deep Sea Bubbles", superimpose it on the background sound of Yeongwol's appearance, and all the pop-ups are asking if you've bought a professional sound package.

    There's a part where Tsubaki's crying always looks like fake crying, and eventually it turns out that it's the breathing rhythm that's off. Crop the huffing at the end of each sentence individually to amplify it, and you immediately get the realism of crying until you run out of oxygen.

    V. I've stepped over these potholes for you.

    Never record in the afternoon! I once recorded Chu's upbeat lines at three o'clock, and the square dance tunes leaked in through the headphones outside the window, making the finished product sound like I was dubbing in a karaoke bar. Now I stay up until late at night to work, and I've stocked up on five cases of Red Bull.

    The slobbering sound was deadlier than expected. I made it a habit to chew on an apple before recording to activate my mouth muscles, and to always have lemonade on hand. If you hear a "boing-boing" sound, use Audacity's spectrogram to find a spike at about 4000Hz, and pull it to disappear.

    There is also something to be said for export settings. Shake it with 128kbps MP3 is enough, but put B station has to be adjusted to 192kbps WAV format, otherwise Tsubaki ethereal tail will turn into current sound. Last time I was lazy and directly transferred MP3, I was chased by the sound effects party in the comment section for three days.

    VI. Finished product inspection metaphysics

    The final test is very evil: turn off the screen and listen to the sound. If you can visualize the scene, it's a success. There was a monologue where Chu was drinking on a rooftop, and when I added the sound effect of ice cubes crashing, the pop-ups were like, "Did you see the tears in the glass reflection?".

    It's a shame to listen to something from half a year ago now. But remember, I still haven't deleted Tsubaki's "It's hurt\" trill when he first meets me - it's the truest form of rookie panic.

    FAQ