Article Catalog[Hidden]
莫阿娜的中文声音,原来是她!
说实话,第一次在影院看《海洋奇缘》国语版的时候,莫阿娜一开口,我就觉得这声音有点熟,特别有劲儿,又带着点岛民姑娘那种天然的倔强和生命力。当时就猜,这声音功底不一般啊。后来一查资料,嚯,果然是张韶涵!一点没让我意外。
张韶涵给莫阿娜配音这事儿,我觉得真是找对人了。你想啊,莫阿娜是什么角色?她可不是传统意义上的迪士尼公主,她是酋长的女儿,是航海者的后代,骨子里就刻着冒险的基因。张韶涵自己的嗓音就很有辨识度,清亮又带着力量感,唱功更不用说。电影里那些高亢的、充满决心和情感的唱段,比如那首超燃的《海洋之心》,她演绎得特别到位,完全撑起了莫阿娜那股子不服输、勇往直前的劲儿。尤其是莫阿娜和奶奶、和爸爸争执,或者对着大海喊出自己决心的时候,张韶涵的声音里既有少女的纯真,又有领袖般的坚定,情绪转换特别自然,听着特舒服。
不只是莫阿娜:那些藏在声音背后的熟面孔
光莫阿娜出彩当然不够,一部动画的灵魂角色们共同撑起了故事。给半神毛伊配音的那位,声音一出来我就乐了——张震!没错,就是那个演电影的张震。他配毛伊简直绝了,把毛伊那种自恋、臭屁、外强中干又带着点深情的复杂性格拿捏得死死的。毛伊动不动就炫耀自己的纹身功绩,那股子得意洋洋的劲儿,张震用声音演得活灵活现,特别有喜剧效果。但当他讲述被人类背叛的失落,或者最后真心帮助莫阿娜时,声音里的沧桑和温柔又特别打动人。你能明显感觉到这个声音背后的演员功底,层次太丰富了。
莫阿娜的奶奶塔拉奶奶,声音慈祥又带着点神秘兮兮的通灵感,是台湾资深配音演员王景平老师演绎的。她的声音自带一种安抚人心的魔力,同时又暗示着海洋的秘密,每次奶奶出场说话,都觉得特别安心又充满智慧。莫阿娜的爸爸图伊酋长,那种威严、对女儿的深沉爱护以及对海洋的恐惧,是大陆资深配音演员张闻天老师配的,声音浑厚有力,把父亲的责任感和担忧表现得很好。
还有那些有趣的配角:椰子海盗那群疯疯癫癫的家伙,配音特别夸张搞笑,充满了戏剧化的腔调;那只亮闪闪又自恋到极致的螃蟹怪塔马托,配音演员用了极其油滑、做作的语调,每次它一唱歌说话都让人忍俊不禁;还有那只傻乎乎又忠诚的小猪胖胖和弱智鸡憨憨,它们的叫声和简单“台词”也都配得恰到好处,萌点十足。
声音如何成就经典片段?
光说阵容没意思,咱挑几个印象深刻的片段,聊聊声音是怎么给画面注入灵魂的。
片段一:莫阿娜第一次独自驾船出海。 那场风暴戏太震撼了!画面惊涛骇浪,莫阿娜在船上被颠簸得七荤八素。张韶涵的配音在这里功不可没。你能清晰地听到她声音里的恐惧、慌乱(短促的尖叫、急促的喘息),但更强烈的是那股咬牙坚持、不断给自己打气的狠劲儿(“我能行!稳住!稳住!”)。声音的力度和节奏完全跟随着画面的颠簸起伏,甚至能想象出配音演员在录音棚里可能都跟着画面在“摇晃”身体使劲。那种身临其境的紧张感,声音贡献了一大半。
片段二:毛伊的“闪亮登场”与变身手忙脚乱。 毛伊从海里跳上小船,摆了个巨浮夸的pose,张震用那种刻意拔高、充满戏剧腔的调子喊出“凡人!看看是谁大驾光临!”。下一秒,小船被他踩翻,两人落水,毛伊想用鱼钩法杖变身却各种失败(变成小鸟、变成苍蝇),张震的配音瞬间从装腔作势切换到气急败坏、手忙脚乱(“哦不不不!不是这个!该死的!”),反差萌带来的笑点,配音的节奏和情绪转换是关键。
片段三:莫阿娜低谷时的内心独白与奶奶的灵魂再现。 毛伊离开,特菲堤之心被扔进大海,莫阿娜心灰意冷,跪在船边哭泣。张韶涵这段的独白声音疲惫、沙哑、充满自我怀疑(“我做不到...奶奶,我迷失了方向...”)。然后,奶奶的灵魂化作黄貂鱼出现,王景平老师的声音温柔地响起,不是简单的安慰,而是引导她回忆初心(“看看你来的地方...你是谁?”)。这段对话,莫阿娜的声音从绝望的低谷,随着奶奶的指引和回忆的画面,逐渐找回力量,最后唱起《海洋之心》时,声音里的坚定和光芒重新燃起,情绪弧线通过声音展现得淋漓尽致。
中文配音的独特魅力
看迪士尼动画,很多人习惯看原声,这当然好。但《海洋奇缘》的中文配音版,我个人觉得是难得的佳作。它不仅仅是对口型翻译那么简单。配音导演和演员们显然花了大心思去理解角色,揣摩情绪,甚至在一些台词上做了非常接地气的本土化处理(比如毛伊的一些吐槽和小幽默),让中文观众听起来毫无隔阂,反而更有亲切感和代入感。张韶涵、张震他们这些演员本身的特质和角色的契合度很高,加上专业的配音技巧,共同塑造了有血有肉、情感饱满的中文版角色。下次有机会,不妨试试国语版,你可能会发现声音带来的另一种感动和乐趣。
关于《海洋奇缘》中文配音,你可能还想问:
Q1:给莫阿娜配音的张韶涵,她配的是大陆普通话版吗?
A: 对,没错!张韶涵配的是我们在大陆影院看到的普通话版本。台湾省上映的国语版是另外的配音阵容,莫阿娜是由林芯蕾配音的,风格会有些不同。
Q2:毛伊的配音张震,他平时也做很多配音工作吗?
A: 张震本职是电影演员,配音算是“玩票”性质,但水平绝对专业!他之前也给《玩具总动员》系列的巴斯光年配过音,声音塑造能力很强,配毛伊这种复杂角色也能驾驭得很好。
Q3:电影里那只笨鸡憨憨,中文版有给它“加戏”吗?
A: 哈哈,憨憨本身台词就很少,主要是“呃?”、“咯咯”这种。中文版在保持原意的基础上,配音演员把这些简单的拟声词配得特别呆萌蠢笨,光是听声音就觉得这只鸡傻得可爱,也算是声音的魅力了。
Q4:听说中文版有些搞笑台词是原创的?
A: 是的!为了更贴合中文语境和笑点,配音团队在保证剧情和角色性格的前提下,对一些配角(尤其是椰子海盗和螃蟹怪)的台词做了非常巧妙的本地化改编,加入了一些中文特有的幽默元素,看的时候仔细听,会发现不少惊喜小彩蛋。
Q5:哪里可以找到这些中文配音演员的幕后故事或采访?
A: 当年电影上映前后,一些影视媒体和迪士尼官方应该做过一些宣传采访。可以试着搜搜关键词,比如“张韶涵 海洋奇缘 配音 专访”、“张震 毛伊 配音 幕后”之类的。B站上也有一些热心UP主整理过配音相关的片段和资料,值得挖一挖。