AICG

The Lost Empire Chinese Dubbing Free Tool Review: where to download the full version in HD?

Want to listen to the authentic Chinese version of The Lost Empire? It's probably better to do it yourself.

Last week I was going through my hard drive looking for old anime, and I saw a screenshot of The Lost Empire, and that Atlantis mystery came back. On a whim, I wanted to revisit the Mandarin dubbed version, only to find that it was either not available on all major platforms, or it was the original soundtrack. Online search "HD full version download", out of the link is either hanging sheep head selling dog meat, or wrapped in a bunch of unknown software, the risk is too high. Half a day of pondering, instead of looking for a needle in a haystack to find resources, why don't you use your own tools to "match" the lines out, and listen to what you want to listen to what you want to listen to what you want to listen to, but also don't have to worry about copyright issues, high-definition quality of their own to find the original solution to the film.

There are a handful of free tools on the market that claim to be able to dub Chinese voices, but the ones that are truly reliable and have a natural sound without setting a high bar really need to be sifted through. I'm not just a tool to start testing, specifically looking for the "Lost Empire" in a few classic lines, such as Mylo that "knowledge is the real treasure", as well as Princess Kita monologue with a bit of an exotic accent, with different tools repeatedly tossed, in order to listen to which one is more like the flavor of the year in the TV.

Players 1: "Graphic Movie" - Unexpectedly Hidden Big Brother

Don't laugh! I know that the main business of Cinema Cut is video editing, but the voice synthesis hidden in the "Picture to Movie" function, especially the Chinese male voice, is really something. The operation is so stupid: open the computer version or app, find the "Picture to Movie", paste the script of the movie lines into it, and choose the voice of "bright young man" or "mature uncle". Personally, I think "Bright Young Man" is unexpectedly suitable for the explorer with a little bit of gangliness like Milo), tap Generate. Wait for 10 seconds or so, and a "video" with voiceover will come out.

What's the surprise? It's more natural than a lot of TTS (voice synthesizers), especially in declarative sentences and short exclamatory sentences, which is a bit like the tone of old translations. The downside is that it's free, but the exported audio comes with a video track by default, so you have to do a little bit of manipulation in the cutscene: drag the generated "video" to the timeline, right-click on "Separate Audio", and then delete the video track, so that it can be exported as a pure MP3. In addition, it is not possible to adjust the speed of speech tone details, more "stupid", suitable for the pursuit of fast results, the details of the requirements of friends are not so demanding.

Test Player 2: Edge Browser Read Out Loud - System-level white-knuckle wizardry

If you have the new Edge browser on your computer (Windows basically comes with it), this is an underrated gem. Open any web page where you can enter text (or even create a new notepad to post your lines), select the text of your line, right click, and find "Read Out Loud". A little control bar will pop up. Here's the key - click on the gear settings, and in the "Voice" drop-down menu, select "Microsoft Xiaoxiao Online (Natural) " or "Microsoft Yunxi Online (Natural)" in the "Speech" drop-down menu.

These two online voice engines are Microsoft's best products, especially the female voice of "Xiaoxiao", clear and smooth, with the elegant lines of Princess Kita is very comfortable; "Yunxi" male voice is more calm. Its naturalness is definitely in the first echelon of free tools, and the breaks and lilt are handled in an old-fashioned way, so you can hardly hear any mechanical sense. The biggest advantage is that it's completely free, unlimited, and integrated into the system to be used at any time. Limitations? You can't export audio directly! But don't worry, you can use the system's own recorder (Windows search for "recorder" app) or the free Audacity recording software, synchronized recording during playback, can be saved losslessly. It's a bit of a hassle, but it's worth it for the sound quality!

Test Player 3: AliCloud Intelligent Voice Interaction (Free Credit Edition) - Fine Controls for Technical Streams

This requires a little bit of registration effort, but it is absolutely professional. Go to the AliCloud website, register for an account (usually just use your cell phone number), and find "Intelligent Voice Interaction" in the products. There is a free credit for new users, which is enough for you to dub the lines of a movie. It provides a very detailed control panel: in addition to a variety of close to the real person's voice (choose "intelligent female voice" or "friendly male voice" is more compatible), you can also accurately adjust the speed of speech, intonation, and even the length of the pause in the sentence!

This means you can debug over and over again to get "Kidak! Stop him!" or make the old king's teachings slow and majestic. The export is straight to MP3/WAV HD audio for easy post-production synthesis. The downside is that the interface is a bit unfriendly to newbies, so you have to spend some time figuring out the parameters. In addition, you need to pay when the free quota runs out, but the amount given to new users is more than enough to match a few movie lines. Suitable for technical players who like to toss around and pursue the ultimate match.

Where to get the "full HD version"? Ideas are more important than links.

I know your main concern is still "where to download the full HD version of the original movie". To be honest, it's neither safe nor responsible to provide download links directly. But we can point you in the right direction: first of all, the original channel is always the first choice, look at the mainstream video platforms (Ai You Tengmeng, B station, etc.) have not shelved, support the original viewing experience is the best. If the platform does not have the Chinese dubbed version (which is very common), then you need to find the original video file of the Lost Empire in HD (.mkv, .mp4 format, recommended 1080P or above).

The process of "searching" is a test of your information retrieval skills. Some large film and TV forums, communities focusing on animation/old movies (be careful to identify the security), or the use of accurate search syntax (such as searching for the English title + "bluray 1080p" + "remux" and other keywords), may be pay off. After getting a clean HD original movie, use the dubbing tools recommended above to generate a Mandarin dubbed audio track, and finally use free video editing software (e.g., Shotcut, DaVinci Resolve) to replace the original movie's audio track with the new one, and an exclusive HD Mandarin dubbed version of the movie will be born for you! Although there are more steps, it is safe, controllable and quality is guaranteed.

Nailed the voiceover, these hands-on details help you avoid the pitfalls

It's true that you can do everything yourself, but you've definitely stepped in the pits during the process. I'll share a few lessons learned from my own experience: the script must be accurate! It's a good idea to check your script against the original subtitles, as there are often discrepancies in scripts found on the internet. Punctuation is very important, especially exclamation points and question marks, which can directly affect the tone of the synthesized voice. If you manually add a comma to a long sentence, the synthesized pause will be more natural.

Don't try to be fresh with your tone choices, try more than one. If you choose a calm uncle voice for a young character, even the best words will be out of character. After synthesizing, be sure to put on headphones and listen carefully! Some tools may pronounce certain words strangely, so fine-tune the text or replace it with a synonym if you find it. Finally, when compositing into the video, the audio track alignment is a delicate work, listen to the original film's soundtrack and ambient syllables a few times to make sure that the lip-synchronization and dialogue are roughly synchronized, so that the viewer can feel comfortable.

In conclusion: the tool is dead, the idea is the soul!

Tossed round down, the biggest feeling is: technology really makes the impossible possible. Although it is difficult to completely restore the classic dubbing of the TV station, but with these free tools, you can create your own, unique "Atlantis World". The key is the urge to revisit the classic and the fun of doing it. The tools are there, they're free and they work, it's just a matter of whether you're willing to put in the effort. Which Chinese version of an old movie do you want to revisit next time? Why don't you try being a "voice director" yourself?

You may also want to ask these (FAQ)